Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 63:3

    Isaiah 63:3 Translations

    King James Version (KJV)

    I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

    American King James Version (AKJV)

    I have trodden the wine press alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled on my garments, and I will stain all my raiment.

    American Standard Version (ASV)

    I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.

    Basic English Translation (BBE)

    I have been crushing the grapes by myself, and of the peoples there was no man with me: in my wrath and in my passion, they were crushed under my feet; and my robes are marked with their life-blood, and all my clothing is red.

    Webster's Revision

    I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.

    World English Bible

    "I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yes, I trod them in my anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.

    English Revised Version (ERV)

    I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my fury; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.

    Definitions for Isaiah 63:3

    Raiment - Clothing; apparel; covering.
    Trodden - Trampled.

    Clarke's Commentary on Isaiah 63:3

    And of the people there was none with me - I was wholly abandoned by them: but a good meaning is, No man has had any part in making the atonement; it is entirely the work of the Messiah alone. No created being could have any part in a sacrifice that was to be of infinite merit.

    And I will stain "And I have stained" - For אגאלתי egalti, a verb of very irregular formation, compounded, as they say, of the two forms of the preterite and future, a MS. has אגאלהו egalehu, the regular future with a pleonastic pronoun added to it, according to the Hebrew idiom: "And all my raiment, I have stained it." The necessity of the verb's being in the past tense seems to have given occasion to the alteration made in the end of the word. The conversive ו vau at the beginning of the sentence affects the verb, though not joined to it; of which there are many examples: -

    anithani remim umikkarney עניתני רמים ומקרני "And thou wilt hear me (or hear thou me) from among the horns of the unicorns,"

    Barnes' Notes on Isaiah 63:3

    I have trodden the wine-press alone - I, Yahweh, have indeed trod the wine-press of my wrath, and I have done it alone (compare the notes at Isaiah 34:5-6). The idea here is, that he had completely destroyed his foes in Idumea, and had done it by a great slaughter.

    For I will tread - Or rather, I trod them. It refers to what he had done; or what was then past.

    And their blood shall be sprinkled - Or rather, their blood was sprinkled. The word used here (נצח nētsach) does not commonly mean blood; but splendor, glory, purity, truth, perpetuity, eternity. Gesenius derives the word, as used here, from an Arabic word meaning to sprinkle, to scatter; and hence, the juice or liquor of the grape as it is sprinkled or spirted from grapes when trodden. There is no doubt here that it refers to blood - though with the idea of its being spirted out by treading down a foe.

    And I will stain all my raiment - I have stained all my raiment - referring to the fact that the slaughter was extensive and entire. On the extent of the slaughter, see the notes at Isaiah 34:6-7, Isaiah 34:9-10.

    Wesley's Notes on Isaiah 63:3

    63:3 Trodden - I have destroyed the enemies of my people, I have crushed them as grapes are crushed, this being an usual metaphor to describe the utter destruction of a people.