Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Jeremiah 1:17

    Jeremiah 1:17 Translations

    King James Version (KJV)

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.

    American King James Version (AKJV)

    You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: be not dismayed at their faces, lest I confound you before them.

    American Standard Version (ASV)

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.

    Basic English Translation (BBE)

    So make yourself ready, and go and say to them everything I give you orders to say: do not be overcome by fear of them, or I will send fear on you before them.

    Webster's Revision

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.

    World English Bible

    "You therefore put your belt on your waist, arise, and speak to them all that I command you. Don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.

    English Revised Version (ERV)

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.

    Definitions for Jeremiah 1:17

    Gird - To fasten, secure; to equip; prepare.
    Loins - The lower back; waist.

    Clarke's Commentary on Jeremiah 1:17

    Gird up thy loins - Take courage and be ready, lest I confound thee; take courage and be resolute, פן pen, lest by their opposition thou be terrified and confounded. God is often represented as doing or causing to be done, what he only permits or suffers to be done. Or, do not fear them, I will not suffer thee to be confounded. So Dahler, Ne crains pas que je te confonde a leurs yeux, "Do not fear that I shall confound thee before them." It is well known that the phrase, gird up thy reins, is a metaphor taken from the long robes of the Asiatics; which, on going a journey, or performing their ordinary work, they were obliged to truss up under their girdles, that the motions of the body might not be impeded.

    Barnes' Notes on Jeremiah 1:17

    Gird up thy loins - A symbol of preparation for earnest exertion, and implying also firm purpose, and some degree of alacrit

    Be not dismayed ... - literally, "be not dismayed at their faces, lest I dismay thee before their faces." Naturally despondent and self-distrustful, there was yet no feebleness in Jeremiah's character. There was in him a moral superiority of the will, which made him, at any cost to himself, faithfully discharge whatever his conscience told him was his duty.

    Wesley's Notes on Jeremiah 1:17

    1:17 Gird up - It is a speech taken from the custom of the countries where they wore long garments; and therefore they girt them up about them, that they might not hinder them in any work that required expedition. Consume thee - Lest I destroy thee even in their sight, to become their reproach.