Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Job 30:24

    Job 30:24 Translations

    King James Version (KJV)

    Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

    American King James Version (AKJV)

    However, he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

    American Standard Version (ASV)

    Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

    Basic English Translation (BBE)

    Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?

    Webster's Revision

    Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

    World English Bible

    "However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

    English Revised Version (ERV)

    Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though it be in his destruction, one may utter a cry because of these things.

    Clarke's Commentary on Job 30:24

    He will not stretch out his hand to the grave - After all that has been said relative to the just translation and true meaning of this verse, is it not evident that it is in the mouth of Job a consolatory reflection? As if he said, Though I suffer here, I shall not suffer hereafter. Though he add stroke to stroke, so as to destroy my life, yet his displeasure shall not proceed beyond the grave.

    Though they cry in his destruction - Mr. Good translates: Surely there, in its ruin, is freedom. In the sepulcher there is freedom from calamity, and rest for the weary.

    Barnes' Notes on Job 30:24

    Howbeit he will not stretch out his hand to the grave - Margin, heap. In our common version this verse conveys no very clear idea, and it is quite evident that our translators despaired of giving it a consistent sense, and attempted merely to translate it literally. The verse has been rendered by every expositor almost in his own way; and though almost no two of them agree, yet it is remarkable that the versions given are all beautiful, and furnish a sense that agrees well with the scope of the passage. The Vulgate renders it, "But not to their consumption wilt thou send forth their hand; and if they fall, thou wilt save them." The Septuagint," For O that I could lay violent hands on myself, or beseech another, and he would do it for me Luther renders it, "Yet he shall not stretch out the hand to the charnelhouse, and they shall not cry before his destruction." Noyes:

    "When he stretcheth out his hand, prayer

    availeth nothing,

    When he bringeth destruction, vain is the

    Cry for help."

    Umbreit renders it:

    Nur mog' er nicht an den zerstorten HaufenHand anlegen!

    Oder mussen jene selbst in ihremTode schreien?

    "Only if he would not lay his hand upon theHeaps of the destroyed!

    Or must these also cry out in their death?"

    According to this interpretation, Job speaks here in bitter irony. "I would gladly die," says he, "if God would only suffer me to be quiet when I am dead." He would be willing that the edifice of the body should be taken down, provided the ruins might rest in peace. Rosenmuller gives the same sense as that expressed by Noyes. Amidst this variety of interpretation, it is by no means easy to determine on the true meaning of the passage. The principal difficulty in the exposition lies in the word בעי be‛ı̂y, rendered in the text "in the grave," and in the margin "heap." If that word is compounded of the preposition ב be and עי ‛ı̂y, it means literally, "in ruins, or in rubbish" - for so the word עי ‛ı̂y is used in Micah 1:6; Jeremiah 26:18; Micah 3:12; Psalm 79:1; Nehemiah 4:2, Nehemiah 4:10. But Gesenius supposes it to be a single word, from the obsolete root בעה, Chaldee בעא, "to pray, to petition"; and according to this the meaning is, "Yea, prayer is nought when he stretches out his hand; and in his (God's) destruction, their cry availeth not."

    Prof. Lee understands the word (בעי be‛ı̂y) in the same sense, but gives a somewhat different meaning to the whole passage. According to him the meaning is, "Nevertheless, upon prayer thou wilt not lay thine hand; surely, when he destroyeth, in this alone there is safety." Schultens accords very nearly in the sentiment expressed by Umbreit, and renders it, "Yet not even in the tomb would he relax his hand, if in its destruction an alleviation were there." This sentiment is very strong, and borders on impiety, and should not be adopted if it is possible to avoid it. It looks as if Job felt that God was disposed to pursue his animosity even into the regions of the dead, and that he would have pleasure in carrying on the work of destruction and affliction in the ruins of the grave. After the most careful examination which I have been able to give of this difficult passage, it seems probable to me that the following is the correct sense.

    Job means to state a general and important principle - that there was rest in the grave. He said he knew that God would bring him down there, but that would be a state of repose. The hand of God producing pain, would not reach there, nor would the sorrows experienced in this world be felt there, provided there had been a praying life. Notwithstanding all his afflictions, therefore, and his certain conviction that he would die, he had unwavering confidence in God. Agreeably to this, the following paraphrase will convey the true sense. "I know that he will bring me to the grave. Nevertheless (אך 'ak), over the ruins (בעי be‛ı̂y) - of my body, the ruins in the grave - "he will not stretch out his hand" - to afflict me there or to pursue those who lie there with calamity and judgment; if in his destruction (בפידו bepı̂ydô) - in the destruction or desolation which God brings upon people - among them (להן lâhên) - among those who are thus consigned to the ruins of the grave - there is prayer (שׁוע shûa‛); if there has been supplication offered to him, or a cry for mercy has gone up before him." This paraphrase embraces every word of the original; saves the necessity of attempting to change the text, as has been often done, and gives a meaning which accords with the scope of the passage, and with the uniform belief of Job, that God would ultimately vindicate him, and show that he himself was right in his government.
    Book: Job