Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Judges 16:21

    Judges 16:21 Translations

    King James Version (KJV)

    But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.

    American King James Version (AKJV)

    But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.

    American Standard Version (ASV)

    And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.

    Basic English Translation (BBE)

    So the Philistines took him and put out his eyes; then they took him down to Gaza, and, chaining him with bands of brass, put him to work crushing grain in the prison-house.

    Webster's Revision

    And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.

    World English Bible

    The Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he ground at the mill in the prison.

    English Revised Version (ERV)

    And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.

    Definitions for Judges 16:21

    Bound - Landmark.
    Fetters - Bonds; chains.

    Clarke's Commentary on Judges 16:21

    Put out his eyes - Thus was the lust of the eye, in looking after and gazing on strange women, punished. As the Philistines did not know that his strength might not return, they put out his eyes, that he might never be able to plan any enterprise against them.

    He did grind in the prison-house - Before the invention of wind and water-mills, the grain was at first bruised between two stones, afterwards ground in hand-mills. This is practiced in China and in different parts of the East still; and women and slaves are the persons who are obliged to turn these mills. Such instruments were anciently used in this country, and called querns, from the Anglo-Saxon and cweorn and cwyrn, which has the signification of a mill; hence cweorn stan, a millstone: and as quern conveys the notion of grinding, hence, cweornteth, the dentes molares or grinders in the jaws of animals. This clause of the verse is thus translated in the Saxon Octateuch: "And the Philistines laid their fangs, (seized) him soon, and led him away to their burgh, (city), and shut him up in prison, and made him grind at their hand-querne." So late as half a century ago I have seen these querns or hand-mills in these kingdoms.

    Barnes' Notes on Judges 16:21

    Put out his eyes - Thus effectually, as they thought, preventing any future mischief on his part, while they prolonged their own triumph and revenge. (Compare Numbers 16:14; 2 Kings 25:7; Jeremiah 39:7.)

    They applied to the two feet fetters of brass 2 Samuel 3:34; Jeremiah 52:11, and made him "grind" - the special task of slaves and captives Exodus 11:5; Isaiah 47:2; Lamentations 5:13.