Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 22:8

    Psalms 22:8 Translations

    King James Version (KJV)

    He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

    American King James Version (AKJV)

    He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

    American Standard Version (ASV)

    Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.

    Basic English Translation (BBE)

    He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.

    Webster's Revision

    Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.

    World English Bible

    "He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."

    English Revised Version (ERV)

    Commit thyself unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.

    Definitions for Psalms 22:8

    Let - To hinder or obstruct.

    Barnes' Notes on Psalms 22:8

    He trusted on the Lord that he would deliver him - Margin, "He rolled himself on the Lord." The margin expresses the true sense of the Hebrew word. The idea is that of being under the pressure of a heavy burden, and of rolling it off, or casting it on another. Hence, the word is often used in the sense of committing to another; entrusting anything to another; confiding in another. Psalm 37:5, "commit thy way unto the Lord;" Margin, as in Hebrew: "Roll thy way upon the Lord." Proverbs 16:3, "commit thy works unto the Lord," Margin, as in Hebrew: "Roll." The language here is the taunting language of his enemies, and the meaning is that he had professed to commit himself to the Lord as if he were his friend; he had expressed confidence in God, and he believed that his cause was sate in His hand. This, too, was actually fulfilled in the ease of the Saviour. Matthew 27:43, "he trusted in God; let him deliver him now, if he will have him." It is one of the most remarkable instances of blindness and infatuation that has ever occurred in the world, that the Jews should have used this language in taunting the dying Redeemer, without even suspecting that they were fulfilling the prophecies, and demonstrating at the very time when they were reviling him that he was the true Messiah.

    Let him deliver him - Let him come and save him. Since he professes to belong to God; since he claims that God loves him and regards him as his friend, let him come now and rescue one so dear to him. He is hopelessly abandoned by men. If God chooses to have one so abject, so despised, so forsaken, so helpless, let him come now and take him as his own. We will not rescue him; we will do nothing to save him, for we do not need him. If God wants him, let him come and save him. What blasphemy! What an exhibition of the dreadful depravity of the human heart was manifested in the crucifixion of the Redeemer!

    Seeing he delighted in him - Margin, "if he delight in him." The correct rendering is," for he delighted in him." That is, it was claimed by the sufferer that God delighted in him. If this is so, say they, let him come and rescue one so dear to himself. Let him show his friendship for this vagrant, this impostor, this despised and worthless man