Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 8:1

    Psalms 8:1 Translations

    King James Version (KJV)

    O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

    American King James Version (AKJV)

    O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.

    American Standard Version (ASV)

    O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens!

    Basic English Translation (BBE)

    <To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.> O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!

    Webster's Revision

    O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens!

    World English Bible

    Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens!

    English Revised Version (ERV)

    For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory upon the heavens.

    Clarke's Commentary on Psalms 8:1

    O Lord our Lord - יהוה אדנינו Yehovah Adoneynu; O Jehovah our Prop, our Stay, or Support. אדני Adonai is frequently used: sometimes, indeed often, for the word יהוה Yehovah itself. The root דן dan signifies to direct, rule, judge, support. So Adonai is the Director, Ruler, Judge, Supporter of men. It is well joined with Jehovah; this showing what God is in himself; that, what God is to man; and may here very properly refer to our Lord Jesus.

    How excellent is thy name in all the earth! - How illustrious is the name of Jesus throughout the world! His incarnation, birth, humble and obscure life, preaching, miracles, passion, death, resurrection, and ascension, are celebrated through the whole world. His religion, the gifts and graces of his Spirit, his people - Christians - his Gospel and the preachers of it are everywhere spoken of. No name is so universal, no power and influence so generally felt, as those of the Savior of mankind. Amen.

    Thy glory above the heavens - The heavens are glorious, the most glorious of all the works of God which the eye of man can reach; but the glory of God is infinitely above even these. The words also seem to intimate that no power, earthly or diabolical, can lessen or injure that glory. The glory and honor which God has by the Gospel shall last through time, and through eternity; and of that glory none shall be able to rob him, to whom majesty and dominion are eternally due. This has been applied by some to the resurrection of our Lord. He rose from the dead, and ascended above all heavens; and by these his glory was sealed, his mission accomplished, and the last proof given to his preceding miracles.

    Psalm 8:1-9Psalm 8:1

    Domine Deus noster, quoniam admirabile est nomen tuum in universa terra.

    Trans. Lord our Lord, qwat thi name es wonderfull in al the Erde.


    Barnes' Notes on Psalms 8:1

    O Lord - Hebrew, יהוה Yahweh. It is an address to God by his chosen and special title, Exodus 3:14. Compare the notes at Isaiah 1:2.

    Our Lord - The word used here - אדני 'âdônay - means properly master, lord, ruler, owner, and is such a title as is given to an owner of land or of slaves, to kings, or to rulers, and is applied to God as being the ruler or governor of the universe. The meaning here is, that the psalmist acknowledged Yahweh to be the rightful ruler, king, or master of himself and of all others. He comes before him with the feeling that Yahweh is the universal ruler - the king and proprietor of all things.

    How excellent is thy name - How excellent or exalted art thou - the name being often used to denote the person. The idea is," How glorious art thou in thy manifested excellence or character."

    In all the earth - In all parts of the world. That is, the manifestation of his perfect character was not confined to any one country, but was seen in all lands, and among all people. In every place his true character was made known through His works; in every land there were evidences of his wisdom, his greatness, his goodness, his condescension.

    Who hast set thy glory above the heavens - The word used here, and rendered "hast set," is in the imperative mood - תנה tenâh - give; and it should probably have been so rendered here, "which thy glory give thou;" that is, "which glory of thine, or implied in thy name, give or place above the heavens." In other words, let it he exalted in the highest degree, and to the highest place, even above the heavens on which he was gazing, and which were in themselves so grand, Psalm 8:3. It expresses the wish or prayer of the writer that the name or praise of God, so manifest in the earth, might be exalted in the highest possible degree - be more elevated than the moon and the stars - exalted and adored in all worlds. In His name there was such intrinsic grandeur that he desired that it might be regarded as the highest object in the universe, and might blaze forth above all worlds. On the grammatical construction of this word - תנה tenâh - see an article by Prof. Stuart, in the Bibliotheca Sacra, vol. ix. pp. 73-77. Prof. Stuart supposes that the word is not formed from נתן nâthan - to give, as is the common explanation, but from תנה tânâh - to give presents, to distribute gifts, Hosea 8:9-10, and that it should be rendered, Thou who diffusest abroad thy glory over the heavens.

    Wesley's Notes on Psalms 8:1

    8:1 In - Not only in Israel, but among all nations. Which shews that this psalm speaks of the Messiah, and the times of the New Testament. Heavens - Where thy throne of glory is established, where the blessed angels celebrate thy praises, where Christ sitteth at thy right hand in glorious majesty, from whence he poureth down excellent gifts upon babes.

Join us on Facebook!